17 jun. 2024

Traductor le jugó mala pasada a candidato colo’o, le puso un apodo tie’ ỹ

“En ocasiones cuando se ingresa en el link aparece culo. Y en ocasiones aparece bien mi sobrenombre”, dijo el afectado por el traductor.

“Es real lastimosamente, en las internas ya lo había notado”, expresó muy indignado el candidato a la Junta Departamental de Guiará, Arsenio Jara (ANR), quien aparece como “Culo” en la página del TSJE, por culpa del traductor.

5330183-Libre-1231221397_embed

Jara se inscribió como “Arse”, apodo con el cual se lo conoce en el ámbito político, pero al ingresar en la lista de candidatos, se puede leer otra cosa.

“Estimo que es un error del sistema. En ocasiones cuando se ingresa en el link aparece “culo”. Y en ocasiones aparece bien mi sobrenombre”, refirió a EXTRA.

Olavo Heikel, del TSJE, señaló a EXTRA que no se trató de un error de tipeo, sino más bien de traducción.

“Es un efecto que causa cuando el navegador tiene traductor, entonces interpreta el nombre en inglés, pero ya se corrigió. Fue un error que ocurrió, pero no porque se tipeó mal, sino porque el navegador cuando está en inglés interpreta ese nombre”, indicó Heikel.

Según Google traductor, el mote

Según Google traductor, el mote “Arse” del candidato en inglés significa “culo”.