La fiscala María Irene Álvarez, protagonizó un llamativo suceso en pleno juicio oral en Pedro Juan Caballero, donde tuvo que pedir un traductor porque no entendía el idioma guaraní, que es una de las lenguas oficiales del Paraguay.
Ocurrió durante una audiencia, en el marco de una causa por homicidio doloso, donde en medio de la declaración, se necesitó de un intérprete para poder continuar con el desarrollo normal del juicio.
La escena no pasó desapercibida y rápidamente se viralizó, generando fuertes cuestionamientos, entre ellos la del criminólogo Juan A.Martens Molas, quien fue tajante y manifestó que merece ser sumariada.
“Esta funcionaria no puede seguir en el cargo si no habla uno de los idiomas oficiales. Además, el periodo de transición que estableció la Ley de Lenguas ya feneció. Merece ser sumariada y apartada”, escribió en X.
En redes sociales llovieron las críticas. Varios usuarios señalaron que no es un detalle menor, ya que gran parte de la población se expresa cotidianamente en guaraní, incluso dentro del sistema judicial.
“Terrible. Imagínate que deben tomar decisiones judiciales sobre las personas, algunos piensan que se trata solo del idioma en un país bilingüe, es igualmente grave con los médicos extranjeros, no se trata de entender “nomas” el guaraní, menos entienden la cultura del pueblo”, escribió Fabiola González.